• Facebook

  • Twitter

  • Left_Skyscraper_160x600

  • Validator w3.org

  • Large Skyscraper 01

  • Large Skyscraper 02

symposium-Papiaments-300x155CURAÇAO – “Papiaments is een deel van mijn identiteit,” zegt socioloog Johan Oldenboom over het belang van deze taal voor hem. “We moeten er trots op zijn”, stelt hij tegenover Caribisch Netwerk tijdens een symposium over de positie van het Papiaments in Nederland en Europa.

Hoe het Papiaments kan overleven is daar een van de centrale vragen.

Papiaments
Het gaat goed en slecht met het Papiaments. De positieve kant is dat de taal bij veel mensen in het hart zit en als één van de vier talen van het Koninkrijk ook officieel erkend is. Het negatieve is dat het Papiaments in Europa nog geen erkende minderheidstaal is en de taal op Bonaire zelfs in de verdrukking raakt. En dat terwijl het Papiaments voor veel Antillianen juist de logische basistaal is voor een goede toekomst.

Blijven ontwikkelen
Een van de conclusies van het symposium in Den Haag, georganiseerd door SPLIKA, is daarom dat de taal zich moet blijven ontwikkelen. Het goed beheersen van het Papiaments -de moedertaal voor de meeste mensen uit Bonaire, Curaçao en Aruba – is cruciaal om andere talen en vakken op school te kunnen begrijpen. En dat vergroot de kansen op verdere ontwikkeling en perspectief.

Bonaire
Met het Papiaments op Bonaire gaat het sinds 10-10-’10 echter steeds minder goed, constateert Gerladine Dammers van Akademia Papiamentu uit Bonaire. Dit komt doordat het Nederlands steeds belangrijker wordt op school en ook in het dagelijks leven. Het Papiaments raakt hierdoor een beetje in de verdrukking. Ook een gebrek aan voldoende leermiddelen, Nederlandse onderwijsinspecteurs die het Papiamentstalige onderwijs niet kunnen beoordelen en geld om lesmateriaal verder te ontwikkelen speelt hierbij een rol, aldus Dammers.

Juridisch
De positie van het Papiaments loopt daarnaast gevaar doordat de taal nog niet voldoende juridisch is vastgelegd in lokale en nationale wetgeving. Rechtshistoricus Bastiaan van der Velden raadt daarom aan om het Papiaments steviger te verankeren in wetten. Dat maakt het makkelijker om vervolgens erkend te worden in bijvoorbeeld Europa.

Fries
De stap naar Europa kan vergemakkelijkt worden als organisaties als SPLIKA de kennis gebruiken van de voorvechters van het Fries. Daarom is SPLIKA sinds kort ook lid van het Europees Bureau voor Kleine Talen. De Friezen zijn de Antillianen al voorgegaan in hun strijd om brede erkenning en helpen graag om dit pad voor het Papiaments te vereenvoudigen.

Binnen handbereik
Met een beetje hulp, inzet om juridische stappen te nemen voor wetgeving en in het onderwijs aan te blijven dringen op het belang van het Papiaments, is de stap om extra Europese fondsen te krijgen voor de ontwikkeling van de taal daarom op termijn binnen handbereik. “En dat is belangrijk, want het Papiaments verbindt ons met elkaar, of je nou op een van de eilanden geboren bent of in Nederland”, aldus Oldenboom.

46 reacties op “De toekomst van het Papiaments”

  1. @ Bally,

    Lezen is een kunst, niet waar ?

    Nergens schrijf ik dat iedereen maar Nederlands moet leren, sterker nog, ik geef juist aan dat men beter Engels of Spaans kan leren, waarbij mijn voorkeur bij het Engels ligt omdat daar de meeste aansluiting op vervolgonderwijs is.

    Voorts heb ik niet geschreven dat er geen VWO in het Papiaments is…………..ik schreef: ‘stel dat iemand het VWO in het Papiaments doet en daar goed in is, waar gaat die persoon dan naartoe, er is immers geen vervolgonderwijs (universiteit of HBO in Papiaments).

    Ook heb ik je gewezen op de slechte resultaten van de Papiamentstalige scholen. Deels ligt dit aan het feit dat de leerlingen totaal ongemotiveerd zijn, deels aan het feit dat de ouders geen interesse hebben in de scholing van hun kinderen, maar het belangrijkste is wel dat er zeer weinig goede onderwijsmiddelen en docenten zijn in het Papiaments.

    Dan heb ik alleen 1 vraag aan jou:

    Wetende dat de resulataten slecht zijn, wetende dat er geen leermiddelen in de taal zijn (voornamelijk omdat de taal niet volwassen is) en je toch zou moeten streven naar een zo goed mogelijk onderwijs………………….waar zou je voor kiezen ?

  2. Uit Artikel Amigoe 31 maart (freemovers)

    “Het was erg demotiverend dat een aantal leraren me telkens wees op het feit dat ik slecht Nederlands sprak en schreef, maar ik heb mijn opleiding wel in vier jaar afgerond”,

    Hoe zou dat zijn met studenten die elders studeren, aan Engelstalige of Spaanstalige opleidingen? Reden om Nederland te mijden en meer in de regio te doen? Of juist niet?

  3. @Bally, dat je moet lachen om die gasten verbaast mij niet, er valt hier inderdaad geregeld wat weg te lachen. 😆
    Maar je hebt het natuurlijk bij het rechte eind.

    @Hans van der Broek, op 30-03-2014 om12:11(Hans v.d.Broek, gelieve niet te verwarren met de echte, ooit eens Nederlandse min.v. buitenl.zaken..)

    Nou ja, volgens jou ben ik in opperste staat van opwinding geraakt vanwege die typische Surinaamse opmerking die je in je eerste reactie gemaakt had, weet je ‘t nog? Jouw opmerking dat “Curaçaoënaars in de toekomst niet graag door de Bonairianen uitgelachen zouden willen worden vanwege onze slechte beheersing van het nederlands.”

    Sorry Hans, genoemde door jouw gemaakte opmerking is een typische Surinaamse en kan niet anders dan uit de koker van een Surinamer komen. Nogmaals, het zijn Surinamers die eeuwig wat op te merken hebben over het gesproken nederlands van letterlijk elke ander bevolkingsgroep in Suriname en Nederland, maar voornamelijk over hoe Antillianen nederlands spreken. Surinamers moeten eens beseffen dat de Surinaamse taalgeschiedenis absoluut niet hetzelfde als de onze.. Vaak maken ze dat soort opmerkingen in slecht nederlands ook nog, Ook in eigen land zitten ze normaliter elkaar vliegen af te vangen als het om/over de nederlandse taal gaat. Dat is alom bekend. Vandaar het me opviel.

    Je maakt nog een paar van die opmerkingen die een ‘echte’ Nederlander normaliter niet maakt. Bijvoorbeeld de opmerking in je eerste reactie dat “Surinamers vaak nog beter nederlands spreken dan de echte Nederlander”… kijk eens, ook weer zo’n opmerking die ik vaker heb gehoord, maar dan wel uit de mond van Surinamers. Bovendien vraag ik me af; waaruit blijkt dat Surinamers vaak beter nederlands praten dan Hollanders? Het is me echt nooit opgevallen, daarmee niet zeggend dat er geen Surinamers bestaan die uitmuntend Nederlands praten, daar zijn er een boel van, maar waarom beter dan de Hollander? Ik denk dat Hans van der Broek een typische zwarte Surinamer is die in de veronderstelling leeft dat hij Hollander is.. of is geworden? Vandaar de psuedoniem Hans van der Broek. De Surinamer waar Bally het over heeft, die met een gekoloniseerde mindset waar men U tegen zegt.

    Nederlanders weten immers dat het heel normaal is als mensen Nederlands spreken mét het accent dat ze met hun eigen taal meenemen. Zoals de gemiddelde Surinamer veelal aan z’n eigen Surinaams accent te herkennen is, zo ook Antillianen, Marokkanen, Amerikanen met hun eigen accent het nederlands bezigen. Bovenstaande opmerking omdat Surinamers verdacht vaak over het accent van anderen menen te moeten zeuren, vergetend dat ook zij aan hun Surinaamse accent te herkennen zijn.

    Maar goed, ik ben niet van plan om verder voort te borduren op het commentaar van Hans van der Broek. Behalve, Hans, je noemt Ricardo en ik in één adem, maar Ricardo is een geboren Surinamer, dat schrijft hij ook heel duidelijk.
    En ik Antonio ben een geboren Kurazoleño di puro sepa, heb geen Surinaamse roots.. Ik heb trouwens niet gemerkt dat Ricardo boos is geworden, de man verdedigde niets anders dan z’n eigen belang. Het lijkt me dat juist jij degene bent die zich in de kruis getast voelt, vandaar je bewering dat Ricardo en ik boos zijn. Het is ietwat te makkelijk om mensen die jou van repliek dienen van boosheid of opwinding te betichten. Trouwens, in een goed debat ís er wel vaker sprake van opwinding.

    Tot slot een veelzeggend, maar volkomen kloppend citaat uit een soort van dispuut dat over de stand van zaken van ‘het Nederlands’ in Suriname handelt, tussen Surinaamse neerlandici Hein van Eersel en Renate de Bies van Anton de Kom Universiteit te Paramaribo. Citaten, ik plaats er maar eentje, die tegenstrijdig zijn met alles wat Hans van der Broek beweert. Het artikel is op 8 maart 2012, dus vrij recent, door ene Rolf van der Marck gepubliceerd in het online blad ‘Suriname Stemt’.

    De titel van het artikel luidt; “Surinaams-nederlands, wakamangtaal of slecht nederlands?”

    Citaat; “Bij gevolg wordt straffeloos beweerd dat er Surinaams-nederlands wordt gesproken, terwijl het over een heel grote linie ‘niet anders dan slecht nederlands’ is.
    Uitgaande van deze status-quo is de wens om het Surinaams-nederlands tot onze officiële taal te maken misschien wel begrijpelijk, maar wij moeten ons wel beseffen dat genoemde status quo het resultaat is van de in de laatste decennia te constateren verloedering van het onderwijs in Suriname, eerst en vooral de verloedering van het taalonderwijs.
    Dit blijkt uit een volledig gebrek aan taalbesef, gebrek aan notie wat afzonderlijke woorden betekenen en hoe ze te gebruiken om er iets mee tot uitdrukking te brengen.

    En dat geldt zonder onderscheid vanaf de kleuterschool tot en met de universiteit.
    Als de universiteit zou selecteren op een goede beheersing van de Nederlandse taal, dan kon zij haar poorten maar liever sluiten.”

    @Aldus de Surinaamse ’eminence grise’ Hein Eersel

    Degenen die menen dat het niet over Suriname gaat hebben gelijk. maar Hans van der broek vond het nodig om Bonaire en Suriname er bij slepen. Maar Suriname zou sowieso toch benoemd zijn geworden als voorbeeld van hoe het niet meer zou moeten.

    P.S., het artikel waar ik uit citeer is helaas nergens meer te vinden op het internet, ik heb het op papier, vandaar ik kon citeren. Het is een behoorlijk stuk om over te schrijven. Maar mochten er gasten zijn die het hele artikel zouden willen lezen, dan ben ik niet te beroerd om het morgen of zo volledig over te schrijven.

  4. De toekomst van het. Papiaments als de belangrijkste taal ( zoals op menige onderwijsinstelling )is een levenslang verblijf op een rotspuntje in de Caribische zee.(met alleen de Friese taal in je bagage kom je tenslotte ook de wereld niet rond). De toekomst van de Engelse , Spaanse en daarbij de Nederlandse taal is het ontdekken van de wereld !
    Ik ken veel Curaçaose jeugd die onderling Nederlands en/of Engels met elkaar
    praten teneinde zich daar alsmaar meer in te bekwamen. Degenen die het Papiaments zo ophemelen zijn degenen van voor het computer tijdperk en zijn de digibeten qua internet e.d.
    De huidige jeugd die al vroeg heeft gemerkt dat er meer is dan Curacao ,dit in tegenstelling tot de oudere garde,gaat de toekomst van dit eiland bepalen. Times they are changing! Ook qua politiek! We hebben daar geen halve mavo/mulo figuren nodig maar universitair geschoolden! Ps. menig ydk heeft op school een beter cijfer voor Nederlands dan voor Papiaments!

  5. Edgar, je geeft weer blijk er totaal niets van te snappen. Die links geven aan dat deze methode in verschillende delen op de wereld al met succes toegepast wordt. Zie ook wat ik schreef over Bolivia. De UNESCO en UNICEF zijn daar heel positief over. Dus ga die informatie in die PDF-jes nou eens lezen. Wil je meer over dit alles weten, google dan op education in vernacular languages.

    Misschien moet het Papiamentstalig Onderwijs beter ingevuld worden, betere boeken, leerkrachten, etc.
    Uit vooringenomenheid reageren omdat je aan het Nederlands vast wilt klampen blokkeert jou.
    Als je die PDF-jes had gelezen dan had je begrepen dat ze de VWO dan gewoon in een andere taal volgen. Nadat ze al hebben leren lezen en schrijven in de moedertaal, begint men dan al op de basisschool met het aanleren van die andere taal die gericht is op vervolgopleidingen. Ze krijgen dan een tweetalige scholing op de basisschool.

    Maar echt, begin met die PDF-jes van de UNESCO te lezen, want anders is het water naar zee dragen. Probeer eens te begrijpen waarom men zegt dat leren in de moederstaal het beste is.

  6. @ Bally,

    Wat hebben linkjes naar onderzoeken in Africa te maken met de keiharde realiteit op Curacao ?
    Feit is en blijft dat de resultaten van de schoolgaande jeugd ver en ver beneden alle peil is. Met name de Papiamentstalige scholen bakken er vrij weinig van.

    Op die scholen benadert men dus de kinderen in de eigen taal, het Papiaments, doch er komt desondanks vrij weinig van terecht.

    Bovendien, zelfs al zouden ze bv het VWO, dan nog is er geen universiteit of HBO opleiding in het Papiaments te vinden oftewel je raakt ze dan toch weer kwijt.
    Juist omdat die aansluiting er niet is………..en ook niet zal komen, lijkt het mij beter om (in het belang van de kinderen) aansluiting te zoeken in een taal waarin ze wel verder kunnen leren.
    En het maakt mij niet uit welke taal dat zou moeten zijn.

  7. @Pukkie, laat me niet lachen met de meertaligheid van Nederlanders, kom op toch! We hebben ons onlangs kunnen amuseren met het steenkolen Engels van Min Pres Rutte. Heb je NL-ers in Frankrijk niet zien vloeken omdat ze de taal totaal niet verstaan? Laat staan dat ze zich kunnen redden in Spanje. Een biertje bestellen is iets anders dan een gesprek kunnen voeren in de taal hoor.

    @Pikatje, Suriname is wel een pluriforme samenleving maar men heeft een vloek op de andere “inheemse” talen. Men is daar zo geïndoctrineerd. Je denkt toch niet dat mijn kennis over Suriname op theorie gebaseerd is he? Ik ben een Arubaan, maar heb jaren in Suriname gewoond. Ik heb daar op de MULO, de VWO en ook nog op de Leraren opleiding gezeten. Ik praat vloeiend Sranan, dat men denkt dat ik een Suri ben.

    In Suriname had men de koloniale taal vanaf de onafhankelijkheid moeten dumpen. Een taal uit nostalgie die niets met de regio te maken heeft aanhouden, tya.

    @Edgar, als je de moeite had genomen om die PDF-jes die ik gelinked heb te lezen dan had je wel kunnen zien dat Onderwijs in de moederstaal heel veel goede resultaten heeft.
    Heb je wel begrepen wat er staat? Men begint met het leren lezen en schrijven van de moederstaal om vervolgens de andere talen te leren, waardoor men voor vervolg opleidingen HBO, Uni, gemakkelijk kan doorstromen in een andere taal.

    Tip, ga die PDF-jes lezen, verruim je beperkte horizon een beetje. Het zijn mensen die niets van Taal Onderwijs afweten die vaak het hoogste woord hebben.

  8. we moeten nu eens gaan kiezen waar we bij horendud zuid america spaans en engels genieten de voorkeur. zelfs onze taal van het land heeft drie verschillende soorten spellingen, namelijk die van Aruba, Curacao en Bonaire.
    willen we een land zijn dat open is en verder kijkt dan ons eigen land zullen we vaarwel moeten zeggen tegen onze taal voor wat betreft de handel, toerisme en op school.

  9. Beste Bally, staat je naam misschien voor bal gehakt (in het engels voor meatball) ? Wat is de officiële taal in Suriname eigenlijk ? Hoe lang zijn jullie al onafhankelijk, met andere woorden duurt het zo lang bij jullie om van taal te veranderren en zijn er eigenlijk al äanzetten” daarvoor gegeven.

    Of ben jij zelfs in de Nederlandse taal een grote bal gehakt in het engels vertaald “meatball”.

  10. Wat unesco of unicef zegt over onderwijs in eigen taal, zal inmiddels wel achterhaald kunnen zijn.
    Als je ziet wat de gemiddelde kind presteert hier in het onderwijs, lijkt me dit een bewezen zaak.
    Kleine kinderen leren zo een vreemde taal zonder problemen.
    Waarom niet meteen in het engels les gaan geven.
    De aansluiting met de rest van de wereld is zo veel gemakkelijker.
    Papiamento is een dode taal, waar om deze steeds weet tot leven willen wekken?
    leuk voor thuis en bij de snack.
    Zelfs Nederlands is aan het verengelsen, dat is maar goed ook, zo houden de nederlanders aansluiting met de wereld.

  11. Het is relatief simpel volgens mij: Als je als ouders het beste voor hebt met je kind dan zorg je er voor dat ze de taal beheersen van de economie waarbinnen je graag wil dat ze later hun talenten kunnen benutten, goed beslagen ten ijs zo gezegd.

    Wil je dat je kinderen in de Curacaose lokale mini-economie (nummer 154 op de UN lijst van landen qua economische kracht, GDP) hun werkzame leven gaan leiden dan benadruk je het belang van Papiamentu in hun opvoeding.

    Wil je dat ze hun kansen gaan benutten in Zuid-Amerika dan benadruk je vooral het Spaans.

    Wil je dat ze op Curacao in de toeristische, logistieke of financiële sector aan de slag kunnen dan zijn Engels en Nederlands vooral van belang. Het voordeel van die laatste 2 talen is ook nog eens dat je de kansen van je kind vergroot doordat ze zowel op wereldschaal (Engels) als op de schaal van het 18e rijkste land ter wereld, Nederland (gemeten naar GDP), aan de slag kunnen.

    Het kan gewoon niet anders dan dat Papiamentu een uitstervend dialect is, gesteld tenminste dat ook Curaçaose ouders het beste willen voor hun kinderen. Of het nu Spaans, Engels of Nederlands gaat worden doet er verder niet toe, maar iedere ouder (of overheid) die hun kinderen primair in het Papiamentu opvoedt berooft zijn kinderen van een betere toekomst. De enige reden om dit te doen is zelfbelang (hou ze dom), luiheid (lekker makkelijk zo), angst (angst dat de kinderen hun vleugels uitslaan of een soort van nostalgie of misplaatst chauvinisme.

    De discussie is hier overigens niet of meertaligheid wel of niet goed is voor het kind, dat is het namelijk, maar of 1 van die talen Papiamentu moet zijn. Zou de tweede of eerste taal niet veel beter 1 van de andere drie genoemde talen moeten zijn?

  12. @ Bally,

    Als de stelling (dat kinderen makkelijker leren in hun ‘moerstaal’) waar zou zijn………………..waarom zijn de resultaten van het grootste deel van de schoolgaande jeugd dan zo verschrikkelijk slecht ?

    Voorts zijn er geen vervolgopleidingen op HBO en universitair niveau in het Papiaments, dus louter in het Papiaments opleiden heeft automatisch tot gevolg dat men in de lagere opleidingen terecht komt.

    Spaans zou voor mij hier de meest logische taal zijn, doch de vervolgopleidingen in Venezuela en Colombia zijn nu ook niet direct van hoog niveau.

    Blijft Engels over als de meest bruikbare taal. Kun je overal mee naartoe en genoeg vervolgopleidingen in te vinden.

  13. @ Bally schreef: In Suriname zag men meertaligheid als een vloek, dat hebben ze van de domme monotalige Hollanders geleerd.

    Suriname is een van de meest pluriforme samenlevingen, er worden dozijnen talen gesproken door de vele etnische groepen, de kern van het taalprobleem in Suriname.

    Het 2e deel van uw uitspraak is mogelijk nog amusanter.
    – In Nederland wordt zelfs op MAVO niveau een minimale periode les gegeven in 4 talen.
    – Gymnasium : 5 of 6
    – Middelbare scholen bieden een TTO keuze (Twee-Talig-Onderwijs).
    – In het schooljaar 2014-2015 starten 12 basisscholen met TTO : 50% les in het Engels.

    Wereldwijd zijn er 15-20 miljoen mensen die Zuid-Afrikaans spreken, zo’n 7 miljoen in Zuid-Afrika, met weinig moeite te spreken door een Nederlander.
    [ Awel…vor een zuiderling al helemal nie baie moeilijk nie. ]

    Een slim persoon is meertalig, en dumpt een taal pas als het opportuun is, een onverstandig persoon blijft in het verleden leven.

  14. @Bally. Ik ben Nederlander en kreeg in mijn tijd les in Nederlands, Frans, Duits en Engels. Daarna heb ik nog wat Spaans opgestoken. Ik durf rustig te zeggen dat Nederlanders meertalig zijn. Zeker het Engels is voor velen de tweede taal en er zijn bedrijven waar Engels de voertaal is. Met al mijn talenkennis is het onmogelijk te communiceren met de kassajongens bij Centrum, wat me in ieder ander land waar ik was, wel lukte.
    Papiaments als basis is een mengelmoestaal, zonder in andere talen bruikbare vervoegingsregels. Overigens doen mensen uit Suriname het bijzonder goed in Nederland. De dropouts spreken Papia.

  15. @infinityemmo, Heel verstandig PT/SP/EN en dan maar blijven gaan naar Nederland en dan klagen dat je er geen werk kan vinden..

  16. @ Bloublou Minder dan 0.014% v/d wereldbevolking spreekt Papiaments .

  17. Het gebruik van de eigen taal in het Onderwijs wordt niet alleen door de UNESCO maar ook door de UNICEF en andere organisaties ondersteund en gestimuleerd.

    Het is bewezen dat kinderen sneller leren als ze op school beginnen in een taal die ze goed beheersen, hun moedertaal, dus de taal die ze thuis spreken.

    Kinderen leren sneller lezen en schrijven als de leerkracht de taal spreekt die zij verstaan. De kinderen die al in hun taal lezen en schrijven kunnen daarna heel snel in een tweede taal leren lezen en schrijven. Deze kinderen kunnen daarna heel gemakkelijk andere talen leren, eventueel de officiële landstaal die op hogere niveaus in het Onderwijs gebruikt wordt.

    De UNICEF is het met de UNESCO eens in haar verslag van 1999:

    There is ample research showing that students are quicker to learn to read and acquire other academic skills when first taught in their mother tongue. They also learn a second language more quickly than those initially taught to read in an unfamiliar language.

    Deze methode wordt veelvuldig toegepast bij de Native Americans in bijvoorbeeld Bolivia, waar de Natives leren lezen en schrijven in het Aymara, Guaraní, Quechua en andere Native talen. Men begint niet met het Spaans want dat is een totaal vreemde taal voor ze. Wanneer ze al in hun taal kunnen lezen en schrijven dan leren ze Spaans.

    Waarom blijven vastklampen aan foute kolonialistische methodes die niet werken en kinderen in een vreemde onverstaanbare taal onderwijzen? De mensen die Suriname als voorbeeld geven, daar moet ik heel hard om lachen. Jullie weten wel dat de Surinamers de meest geïndoctrineerden waren onder Nederlands beheer. Ondanks ze sinds 1975 onafhankelijk zijn, is het hen niet gelukt om uit die indoctrinatie te komen, want tot nu toe bevechten ze elkaar wie het best Nederlands spreekt in plaats van het Nederlands te dumpen.

    In Suriname was het normaal dat men die kinderen nog een pakrammel gaf als ze Sranan op het schoolplein spraken. Suriname is juist het voorbeeld van hoe het niet moet. Surinamers hebben nog altijd een trauma dat ze het Sranan en hun andere talen niet in publiek mochten / konden spreken.

    Als Suriname zo een geslaagd kolonialistisch experiment zou zijn, dan zouden de Suries in Nederland het beter moeten doen op de Maatschappelijke ladder. Toch?
    Hoeveel drop-outs hebben ze in Suriname? Ga daar maar eens onderzoek naar doen!

    In Suriname zag men meertaligheid als een vloek, dat hebben ze van de domme monotalige Hollanders geleerd, terwijl het bewezen is dat wie meertalig is, slimmer is.

    Het geinige van dit alles is dat men leerde dat hun eigen taal minderwaardig was en dat je dom was als je dat bezigde, terwijl men in Nederland wel allerlei dialecten heeft en spreekt, die zij wel upgrade hebben.
    Op 14 februari 1997 is het Limburgs officieel door de Nederlandse regering als ‘vreemde’ taal erkend, onder het Europees Handvest voor Regionale en Minderheidstalen.

    In het Caribisch gebied / Zuid en NoordAmerika heb je totaal niets aan het Nederlands, dus zo belangrijk is het Nederlands ook weer niet, anders zou Obama zijn best hebben gedaan om wat zinnetjes in het Nederlands te leren.

    The purpose of schooling is to enhance children’s learning. When children begin school in a language they know, they are able to learn. As they learn to read and write in their mother tongue, they gain the cognitive basis for learning the national language, which will enable them as adults to help their country thrive in an increasingly interdependent world. Educating children first through their own language and then through the language of wider communication is indispensable to the development of an educated global citizenry.

    Downloaden jullie eens deze PDF van de UNESCO: http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf Enhancing learning of children from diverse language backgrounds: mother tongue-based bilingual or multilingual education in the early years

    Many children speak a home language that differs from the language of instruction in education programmes. Research confirms that children learn best in their mother tongue as a prelude to and complement of bilingual and multilingual education.

    Download daarna ook deze PDF: http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001886/188642e.pdf Why and how Africa should invest in African languages and multilingual education

    Ik sluit af met: Nelson Mandela: ‘If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language – that goes to his heart.’

  18. Johan Oldenboom kan beter terug naar school gaan, want als je stelt dat “Papiaments de logische basistaal is voor een goede toekomst” terwijl minder dan 1 procent van de wereldbevolking deze taal spreekt, getuigt dat niet van veel inzicht.

  19. Bij ons is het Papiaments nog steeds 1 van de meest gevraagde talen om te gaan leren.
    We zouden er zo een taalcursus aan toe kunnen voegen die nog verder gaat dan het niveau dat we nu aan bieden.

  20. @ Antonio . Bedankt makker ,beter dan dat kan het niet uitgelegd worden.
    De Duitse muur moest ook weg ,maar ze worden nog geassocieerd met hun verleden.
    Het is een drang dat ze hier in Nederland hebben om alles maar van een ander naar hun manier te transformeren en te blijven bepalen . Dit is zoals ik hier onder heb gelezen ,gewoon opzettelijk van alles uit de kast gehaald om Curacaoenaren dom te houden .En dat terwijl ons daarmee beter kunnen identificeren .Nederlandse taal is goed voor Nederland -Nederlanders (die in Nederland wonen)-en voor Nederlandse doelen in Nederland en Belgie. Naast Engels en Spaans is Duits en Frans beter dan de zogenaamde NEVER ENDING discusie van de beter weters .

  21. Aan een ieder het gaat hier over een Curacaose aangelegenheid laat Suriname daarom buiten deze discussie want geen van jullie weet iets van en over Suriname. Ja het Nederlandse bestuur heeft het Nederlands wettelijk in Suriname in gevoerd, maar alle etnische groepen binnen de Surinaamse bevolking spreken hun etnische taal daarnaast het Surinaams en Nederlands een groot deel spreekt ook Engels. De afstammelingen van zowel de indianen als de afstammelingen van de slaven spreken nog steeds de etnische taal van hun voorouders.

  22. Zolang wij geen andere taal gebruiken om de deuren naar mogelijkheden tot verdere ontwikkeling te openen dan de Nederlandse taal zullen wij gebruik moeten maken van die taal.
    Willen wij een andere taal gaan gebruiken, zullen wij zelf iets moeten gaan doen, maar ja daar heb je meteen het heikele punt “wij zullen zelf iets moeten gaan doen” en dat is nou net het hele probleem. Hele diareën van blah blah blah helpt niet en legt alleen maar onze incompetentie bloot.

  23. Laat ik duidelijk zijn ik verkoop mijn ziel ziel niet aan Nederland. Ook niet aan die taal Doet net als Aruba Spaans praten.

  24. Het vind het triest, hoe de Nederlanders de bevolking van Bonaire stiekem van hun taal beroven. Zo zie je maar weer. Geen mens is te vetrouwen. Ik noem dat gewoon onderdrukking. Kunnen ze ook proberen de taal kunnen redden. Als je van Europa komt, wie wil dat niet zon zee en strand. Lekker onder de vcaribische zon wonen, maar als wij de baas zijn.

  25. Zelfs onze vooraanstaande papiamenticus wist met welke taal er tenminste nog iets, voor op de boterham, verdiend kon worden. Hij publiceerde zijn schrijfsels in de nederlandse taal.

  26. @Antonio @ Ricardo

    Blijkbaar heeft het idee uitgelachen te worden door Bonairianen boos gemaakt. In het artikel werd gesproken over het in de verdrukking raken van het Papiaments op Bonaire en samen met de opvatting die op Curaçao leeft dat Bonairianen dom zijn heeft dat mij tot die uitspraak gebracht. Het was een uitdaging, bedoeld om te plagen, een speldenprikje, niet om al te kwetsen. Het leek mij dat het laatste wat iemand van Curaçao wil is uitgelachen worden door een Bonairiaan en dat blijkt te kloppen.

    Antonio, je windt je er over op dat ik het Papiaments zou willen afschaffen. In de eerste plaats ga ik daar niet over en bovendien geloof ik niet dat ik dat ergens in mijn reactie gezegd heb. Ik probeer alleen duidelijk te maken dat een kleine taal als het Papiaments een gevangenis is en de kansen op ontwikkeling beperkt. Bovendien is het voor de machthebbers, zoals verschillende andere reageerders al stellen, een middel om de bevolking te isoleren van de buitenwereld en de informatieverschaffing te monopoliseren. Leer de mensen een taal die niemand anders spreekt en je hebt ze aan de lijn.
    Voor niets was de uitvinding van de boekdrukkunst en het internet voor de enkel Papiamentstaligen.

    Welke andere taal/talen Curaçaoenaars zouden moet leren, ook daar ga ik niet over. Engels en Spaans liggen voor de hand gezien de geografische positie en misschien doet Venezuela nog eens hap, net zoals Rusland op de Krim, en dan moet iedereen verplicht Spaans leren. Wil Curaçao onderdeel van het koninkrijk blijven dan is het wel zo beleefd om dan ook Nederlands te blijven spreken. Afschaffen van het Nederlands is afscheid nemen van Nederland. Dat mag, als men dat wil.

    Of Papiaments ooit zal verdwijnen dat geloof ik niet. Daarvoor zit je moedertaal te diep ingebed in je ziel. Ik vraag van niemand zijn moedertaal en zijn identiteit in de prullenbak te gooien. Dat is onmogelijk en ongewenst.

    Ricardo, Antonio, Jullie veronderstellen dat ik maar wat klets als ik over Suriname praat, maar dat is niet zo. Ik ben daar niet op vakantie geweest maar heb daar jaren gewoond en in het onderwijs gewerkt. Het Surinaams, of Sranang zoals het officieel heet, werd vroeger Negerengels genoemd en dat is precies wat het is.
    Suriname was vroeger Engels en is dat tijdens de Franse bezetting van Nederland weer een aantal jaren geweest en de Afrikanen in Suriname hebben toen hun eigen, zeer basale versie van het Engels ontwikkeld. Voor het eenvoudige leven op de plantage, op de markt, in en rond het huis, voor een praatje over het weer en de kinderen enzovoorts is het geschikt, maar niet als instructietaal, niet voor de wetenschap, niet voor de rechtsspraak en dat soort zaken. Als je faja zegt, bedoel je dan licht, lamp, vuur, heet? Als je wiri zegt bedoel je dan draad, haar, bladeren?

    Het Afrikaans is op dezelfde manier als ontstaan uit het Nederlands als het Sranang uit het Engels, maar daar is door taalkundigen decennia aan geschaafd en gewerkt om het tot een volwaardige taal te maken. Het Engels is feitelijk ook als een gemeenschappelijk communicatiemiddel ontstaan uit Latijnse en Germaanse talen en heeft zich geleidelijk aan geëvolueerd tot de wereldtaal die het nu is, mede dankzij de eenvoudige grammatica die dat soort talen kenmerkt. Er is aan gewerkt en geschaafd en de taal is nu volwassen geworden.

    Met het Sranang is dat niet gebeurd. De Nederlanders zagen het nut niet en de (Afrikaanse) Surinamers namen de moeite niet.
    Ricardo is boos dat de Nederlanders zo maar Nederlands hebben ingevoerd als instructietaal. Ja, wat had je dan gewild? Javaans? Sarnami? Saramaccaans? Spaans? Engels? Suriname was tenslotte Nederlands nietwaar, en het Sranang was/is daar gewoon niet voldoende voor ontwikkeld.
    Daar kan je Nederland natuurlijk weer de schuld van geven, Suriname is bijna veertig jaar onafhankelijk maar alles wat fout is dat is nog steeds de schuld van Nederland. Zo komen we er wel jongens! Wat heb je er zelf aan gedaan?

    Over de positie van het Nederlands. Wie Suriname kent weet dat er nog al wat animositeit is tussen de verschillende bevolkingsgroepen. Hindoestanen, de grootste bevolkingsgroep, houden stevig vast aan hun cultuur die ze superieur achten aan andere culturen. Daardoor spreken ze meer Sarnami dan Nederlands of Sranang, en dus zijn ze slechter in het Nederlands. Ook als ze al jaren in Nederland wonen! Ook de Javanen houden nog al vast aan hun eigen cultuur en taal. Dat geldt ook voor de Chinezen en de de bosbewoners.
    Al die groepen zijn slechter in het Nederlands dan de Creolen die meer stadsbewoners zijn en meer betrokken zijn bij de ambtenarij en het landsbestuur.
    Daarnaast is het gewoon een kwestie van opleiding en wat er thuis gesproken wordt. De hogere klassen, de hogere middenklassen spreken meer Nederlands dan de lagere klassen en ja, dat zijn wel de mensen die er toe doen. Tot het verkiezingstijd is natuurlijk of tot Bouterse zich weer even wil profileren, dan wordt er opeens Sranang gesproken want dan is iedereen belangrijk.

    Zou het beter zijn als Suriname op het Sranang overging? Niet acceptabel voor de Hindoestanen en praktisch niet uitvoerbaar. Op het Engels dan? Hoewel Sranang bijna Engels is hebben de leerlingen op school toch de grootste moeite met het Engels. Misschien lijkt het Sranang er wel te veel op en geeft dat verwarring. Niettemin, het zou praktischer zijn, maar dat moet men in Suriname zelf maar uitzoeken.

  27. Men moet tijdens zijn leven streven naar het grootst mogelijke persoonlijke genot. Genieten van de lustgevoelens. Zo ook met de papiamentse taal. Papiaments werd vroeger en nog steeds gesproken op de ABC-eilanden, het is trouwens hun voer-moedertaal. Maar dat het een taal is/was dat de toekomst van een leerling bepaalt, werd totaal afgewezen, en vooral op scholen. Papiaments spreken op school was taboe en werd zwaar gestraft, want de toekomst van de leerling was belangrijk, en met Papiaments kom je nergens. De meeste leerlingen droomden ervan om na hun schooljaren naar Nederland te vertrekken. Zij stonden immers op de drempel van hun droom. een gerechtvaardigde verwachting dus. Want zij konden vier verschillende talen volledig beheersen wat betreft Engels, Spaans, Frans, en Nederlands, naast hun eigen taal, papiamentoe. Zij waren dus klaargestoomd voor de maatschappij, zij konden de hele wereld aan. Nu is er een grote ommekeer gaande want zij leren en krijgen onderwijs in een taal waarmee zij niets kunnen doen, en zelfs nergens mee terecht kunnen. Het Papiaments. Daarnaast is deze prachtige taal in zijn geheel verwatert, te moeilijk om te lezen en te schrijven. En dit alles door toedoen van enkele arrogante en domme linguistas die het beter weten. Deze “linguistas” hebben een zooitje, een troep van onze prachtige papiamentoe gemaakt. Ik zou graag Curaçaose kranten willen lezen zoals vroeger, maar dan heb ik hierbij een tolk nodig. Ik word er echt moe van. In en in triest dat zo’n mooie taal aan zo’n trieste einde is gekomen. Braak neigingen komen op als men ziet hoe Papiaments tegenwoordig wordt geschreven. Het is een schande. Ik weet echt niet wat Oldenboom mee bedoelt om te zeggen dat wij trots op papiamentoe moeten zijn. Misschien was Oldenboom nog niet geboren toen onze papiamentoe de énige en échte papiamentoe was, anders zou hij zoiets nooit ofte nimmer kunnen zeggen, of misschien zat hij op de kleuterschool toentertijd. Misschien weet hij ook niet hoe mooi onze dushi papiamentoe werd geschreven. Misschien weet Oldenboom (nog) niet dat papiamentoe een mengsel van verschillende talen WAS. Maar goed, Oldenboom heeft zeker, stellig een zeer nare smaak. En ja, OVER SMAAK VALT NIET TE TWISTEN.

  28. Waar een klein eilandje groot in durft te zijn. Voorbij gaand aan de realiteit. Papiaments is voor mij altijd mijn moedertaal geweest waar ik mijn emoties met weinig woorden kan uiten. Waar ik met mijn familie, vrienden en andere eilandbewoners zonder schaamte of wat dan ook kan uiten. Papiaments een taal die bijzonder beïnvloedbaar is door landen in de omgeving. Net zoals het Nederlands die zo langzamerhand opgeslokt wordt door de Engelse taal zo is Papiaments voor mij nu een taal waarvan ik bij sommige woorden denk, hummm waar heb je het over. Omdat mijn Papiaments bestaat uit veel Franse, Nederlandse en Engelse verbasteringen. de Spaanse stroming die er nu aanwezig is maakt de taal voor mij al moeilijk. Om vooruit te komen in het leven, me te ontwikkelen is niet Papiaments de meest belangrijke taal. Absoluut niet. dat is in mijn geval het Nederlands en Engels. Voor degenen die de regio als omgeving nodig hebben voor verdere ontwikkeling, dan is Spaans en Engels de taal om je in te verdiepen. Iedereen die bij ons op vakantie komt praat een van de wereld talen en Nederlands. Willen wij dat geld binnen vloeit, dan is het noodzakelijk dat wij ons ontwikkelen in het zij NL, E en/of S. Waar ik minder trots op ben is de keuze voor de schrijfwijze van onze taal. My God, stay to the roots of the origin of the words in our language. Gelukkig hoef ik niet zo veel Papiaments te lezen. Koester Papiaments als taal van onze voorouders en ga mee met de ontwikkelingen om ons heen en zorg ervoor dat een ieder op die rots in staat is om te communiceren met alle andere mensen van de wereld.

  29. Het probleem van aan de ketting zitten is dat de meester jou wel even komt vertellen wat goed is voor JOUW toekomst.

    Misschien hoogste tijd om afscheid te nemen en een eigen weg in te slaan op 7800km zodat wat de uitkomst ook moge zijn het rijtje niet is SP/EN/NL maar eerder SP/EN/PT met behoud van papiamentu als cement ertussen voor een naadloze aansluiting in de regio.

  30. Papiaments blijft zeker van belang, maar ik vind wel dat naast een mogelijke herkenning waar dan ook het eerst als formele taal gebruikt dien te worden. Zover ik weet is het nog niet het geval. Hiernaast zijn instructieboeken op scholen nog steeds voor de overgrootste deel in het Nederlands, en als kind waar je moedertaal Papiaments blijft het toch een soort van struikelblok om in deze taal kennis te vegaren. Er dient meer geinvesteerd te worden om nodige studieboeken in Papiaments te krijgen, als ook bijvorbeeld onze wetgving dienog de nodige inhhaalslag eist om voortaan in een rechtzaal Papiaments als voertaal en uischrijven van het rechten besluit in het Papiaments voor elkaar te krijgen. Een taal herkennen is niet genoeg als deze niet breed toegepast word binnen een samenleving. Als we specifiek naar het onderwijs kijken is Nederland jammer genoeg geen wereldtaal. Dus in huidige wereld gaat de Engels toch voor, zelf in Nederland, zeker als men later goed wil doen op Univesitaire niveau. Er dient gewoon complete vernieuwing van de onderwijs plaats te vinden waar mischien instructietaal Papiaments in combinatie met Engelse instructie boeken. En toetsen een combinatie Papiaments en Engels van te maken. Als derde taal het Spaans en eventuele anderen waaronder bijvorbeeld het Nederlands, Duits, Frans, Madarein, enz.

  31. Good initiative!!! Keep the language alive as it is a big part of our identity and pride!
    But also ensure kids learn other languages (maybe English and Dutch) well too, thats crucial for everything else…

  32. De bewoners van de vroegere Nederlandse Antillen zijn terecht trots op hun taal. Respect hiervoor. Vooralsnog is Nederlands of Engels de taal die men moet beheersen om zich intellectueel verder te ontwikkelen.
    Papiamentu en ook Nederlands hebben op termijn geen bestaanskans. Spaans en Engels hebben dit wel.

  33. Het Surinaams wordt al meer dan 100 jaar in Suriname en daar waar Surinamers wonen gesproken naast andere talen. Het is ook het bind middel tussen alle Surinamers van diverse etnische achtergronden je leert het niet op school maar van een ieder die het spreekt er, worden boeken, liederen, gedichten in geschreven. @ Hans van de Broek ik weet niet waar je je wijsheid vandaan haalt over het gebruik van het Surinaams het speelt een belangrijke rol in het dagelijkse leven binnen de samenleving in conversaties onderling wordt zowel Nederlands als Surinaams gesproken voor officiele zaken wordt het Nederlands gebruikt omdat dat de officieele taal van Suriname is.Met jouw commentaar blijkt dat je geen idee en weet hebt van Suriname en de Surinamer en neem dit aan van een Geboren Surinamer

  34. @Hans van der Broek schreef op 29-03-2014 om 12:29;
    “En, wil je in de toekomst als Curaçaoenaar uitgelachen worden door de Bonairianen omdat je zo slecht nederlands spreekt?”

    Je hebt lef moet ik zeggen. Naar mijn stellige mening is het veel erger om uitgelachen te worden omdat je slecht papiamentu, spaans of engels praat. De Nederlandse taal is net zo onbelangrijk als Papiamentu, het nederlands wordt weliswaar door 20miljoen mensen gesproken, maar verder dan Vlaanderen en tja, Suriname, komt je helemaal nergens met het nederlands.
    Vraag maar aan de Surinamers wat ze met het nederlands in ZuidAmerika aanmoeten.

    Wat je eigenlijk van de Curaçaoenaars en Arubanen vraagt is dat ze hun eigen indentiteit opgeven, geloof het nou maar, dat zal niet gebeuren. Overigens worden in ieder geval Curaçaoënaars niet als Nederlanders erkent en benoemt, bovendien wordt de Kurazolenjo konstant uiterst racistisch en onbeschoft bejegend door Nederland en de Europese nederlanders. Als het aan mij ligt moet Spaans samen met het papiamentu de belangrijkste taal op het eiland worden, engels is al een officiele taal. Het nederlands kan wat mij betreft als officiele taal in Korsoú afgeschaft worden en terug naar nederland, want niemand, maar dan ook echt niemand, kan er iets mee in het Westelijk halfrond. Wij blijven Antillianen, Kurazoleños met ons eigen “klein maar fijn” taaltje. en daar ben ik trots op.

    Je vraagt eigenlijk aan ons om onze eigen indenteit in de prullenmand te pleuren, alsof het niets is. Ik vind het eigenlijk een schaamteloos verzoek. En dan te bedenken dat in Nederland het Engels als tweede taal wordt gepropageerd, omdat dus ook de nederlandse taal totaal niet van belang is, enkel in NL en Vlaanderen. Jullie kunnen er niets mee in Europa en de rest van de wereld.

    Over dat uitlachen omdat de een beter dan de ander het nederlands zou beheersen is ook zo typisch Surinaams. En dat, tenminste als je een beetje bekent bent met de taalgeschiedenis van Suriname, was een wrede bedoening. In 1876 besloot koloniaal Nederland om verschillende redenen, redenen die in ieder geval absoluut niets te maken hadden met ‘Nederlandse liefde’ voor de Surinamers, samen met de leerplicht ook het nederlands als instructietaal in te voeren.

    Weliswaar communiceerde de Surinaamse elite in het nederlands, maar voor de ex-slavenbevolking was de invoering van het nederlands in Suriname in feite een regelrechte ramp. Hun talen werden gemaginaliseerd en de talen van de andere groepen in Suriname werden ook naar de schroothoop verwezen. De invoering en het verplichten van de Nederlandse taal in Suriname was een geseling voor de Surinamers. In de opkomende wijken pestten buren elkaar en lachten elkaar uit omdat de ene zogenaamd slecht nederlands sprak en de andere Surinamer sprak zogenaamd goed nederlands.

    Heden ten dage, na 130 jaar nederlands in Suriname, spreken Surinamers elkaar nog steeds aan, lachen elkaar nog steeds uit en maken nog steeds denigrerende opmerkingen over elkaars gesproken Nederlands. Moet je je eens voorstellen, 130 jaar na dato worstelt menig Surinamer nog immer met het nederlands.

    Ben niet zo lang geleden op vakantie geweest in Suriname, ook al was ik al op de hoogte dat niet iedere Surinamer goed nederlands spreekt, verbaasde het me toch wel om te ontdekken dat het nederlands na 130 jaar in Suriname nog steeds niet zo geweldig goed gesproken wordt door best wel een grote groep Surinamers. Nog steeds lachen ze elkaar uit omdat de ene vindt dat de ander dom is vanwege het slechter gesproken nederlands. Ze hebben er gewoon een trauma aan over gehouden.

    Tegenwoordig koppelen vele Surinamers het spreken van Nederlands aan IQ. Bizar natuurlijk, maar dat houd je nou eenmaal over aan kolonialisme. Creolen schelden op Hindoestanen omdat ze beweren dat hindoestanen niet zo goed nederlands praten als hen en zo gaat het maar door in de Surinaamse gemeenschap. Om maar te zwijgen over Surinamers die, behalve dat ze een minderwaardigheidscomplex overgehouden hebben slavernij en kolonialisme, nu een meerderwaardigheidscomplex schijnen te hebben t.o.v. Antillianen… omdat zij vinden dat Antillianen dom zijn omdat ze het nederlands niet beheersen. Dát hebben de Surinamers overgehouden aan de Nederlandse taal. dieptreurig. Ik raad je de ‘De Surinaamse taalproblematiek’ van mr. dr. Walther Donner aan, een echte Surinaamse wetenschapper die jou precies kan vertellen wat ik hier probeerde duidelijk te maken.

  35. Als het papiamentu zo belangrijk is zorg er dan voor dat er een officieele sjchrijfwijze komt op zowel ABenC. Zorg dat alle media zich daarvan bedienen. Maak de schrijfwijze ook wat meer geschikt voor het digitale tijdperk, dus zonder al die rottige tekentjes. Dan geef ik het een kans, zorg ook gelijk dat echt iedereen kan kezen en schrijven, woordherkenning komt alleen als ieder medium het woord op dezelfde wijze spelt. Nu is het soms een TUTU.

  36. Helaas hebben geen linguïsten, psychologen of sociologen gereageerd of in ieder geval mensen die wetenschappelijk gezien op de hoogte zijn van de rol die meertaligheid kan hebben op de cognitieve ontwikkeling van kinderen die in een meertalige omgeving opgroeien. Laat staan wat het voor de emotionele ontwikkeling en zelfwaarde betekent om ook je moedertaal goed te beheersen. Helaas reageren de meesten vanuit het idee van Nederlandse superioriteit. Wat betekent het Nederlands op wereldniveau? Wat men ook niet goed heeft gelezen is dat het niet over Curaçao gaat, maar over Bonaire. Sinds 10-10-10 is Bonaire onderdeel van de EU net als andere gemeenten van Nederland. Als de EU besloten heeft dat alle minderheidstalen beschermd dienen te worden, dan geldt dit ook voor het Papiaments, ongeacht het aantal sprekers dat de taal spreekt. De Europese wetgeving (lees: het Handvest ) geldt niet voor niets voor minderheidstalen. Kortom, informeert u zich goed voordat met een zwart-wit visie gereageerd wordt.

  37. Beetje genant dat we weer geld zoeken in de EU.
    Curacao is geen deel van de EU, ook al hebben we een NL paspoort.
    Papiaments als kleine europese taal…wie bedenkt het.
    Willen we het nu zelf doen of toch bij de EU horen?

  38. Papiaments is voor de sprekers meer van emotioneel belang dan dat het helpt op de weg naar economische en maatschappelijke ontwikkeling. Het is gemeenschappelijk bezit van de sprekers, het bindt en het onderscheidt. Tegelijkertijd isoleert het en remt het de integratie in andere culturen.

    Wie niet veel anders spreekt dan Papiaments is praktisch gezien analfabeet als hij/zij het eiland verlaat en zich elders vestigt. Curaçao ligt op het raakvlak van de werelddelen waar de belangrijkste talen Engels en Spaans zijn. Door de band met Nederland is het Nederlands van belang. Buiten Curaçao, Aruba of Bonaire verstaat of spreekt niemand Papiaments. Te denken dat het Papiaments een officiële status binnen de EU krijgt is een illusie, en bovendien wat levert dat op?.

    Rationeel gezien is het verdwijnen van het Papiaments geen ramp, integendeel. Emotioneel gezien zal het voor velen onacceptabel zijn. Voor Papiamentssprekers is de taal een onderdeel van hun identiteit. Daarnaast is het een wapen in de handen van nationalisten.

    Men zou zich af moeten vragen welke rol het Papiaments in de toekomst moet gaan spelen. Wil men dat het de officiële en belangrijkste taal op Curaçao wordt/blijft, dan zal er veel in geïnvesteerd moeten worden. Wetenschappelijke literatuur, studiemateriaal, non fictie, alles moet beschikbaar zijn in het Papiaments wil het een volwaardige vervanger voor het Engels/Spaans/Nederlands kunnen zijn.
    Het is simpel, dat kan niet. De capaciteit hiervoor is niet aanwezig, onvoldoende sprekers, onvoldoende taalkundigen, onvoldoende budget. Bovendien zou men toch altijd minstens Engels en Spaans moeten beheersen om volwaardig te kunnen participeren in de mondiale samenleving.

    In Suriname heeft men het Sranang, de lingua franca die iedereen spreekt. Die taal is minder ontwikkeld dan het Papiaments en speelt in de praktijk een marginale rol. Op de markt, thuis, op het schoolplein, als er verkiezingen zijn, dan wordt het gesproken, verder niet. Niet in de krant, niet op de radio of op tv, niet in het parlement, niet in de rechtszaal. Surinamers spreken zelfs vaak beter Nederlands dan veel Nederlanders. Zo zal het ook met het Papiaments gaan. Het verdwijnt niet, maar het belang als communicatiemiddel zal steeds minder worden.
    Is dat erg? Als het een onderdeel van je leven is, als je er mee opgegroeid bent, dan wel. Maar denk eens aan de toekomst van je kinderen. Waar zouden die het beste mee af zijn? En, wil je in de toekomst als Curaçaoenaar uitgelachen worden door de Bonairianen omdat je zo slecht Nederlands spreekt?

  39. “…….En dat terwijl het Papiaments voor veel Antillianen juist de logische basistaal is voor een goede toekomst……”

    En dat is juist niet logisch. Logischer voor een goede toekomst zou Nederlands zijn, en het meest logische Engels of Spaans.

    Mijn dochter heeft 2 uur verplicht Papiamentu inclusief eindexamen.(Atheneum).Veel beter voor een goede toekomst is om deze twee uur facultatief te maken of te verdelen over andere, wel voor een goede toekomst belangrijke talen.

  40. Dit is werkelijk te krankzinnig voor woorden. Met Papiaments is werkelijk niets te bereiken.
    De hogere scholen geven examen in het Nederlands,jongeren raken gefrustreerd. Gevolg is dat er geen hoogopgeleiden in Curaçao komen. Dit betekent een enorme remming op de ontwikkeling van Curaçao. Maar dit is juist de strategie van de regering. Bewust het dom houden van de bevolking zodat er geen al te slimme mensen in opstand komen tegen de welig tierende corruptie. Bonaire gaat de goede kant op ook Aruba waar het onderwijs velen malen beter is. Engels bijvoorbeeld, dit is niet voor niets de wereld taal. Het wordt niet onderwezen hier. Het is toch overduidelijk dat dit bewust gedaan wordt gewoon om de bevolking zo dom mogelijk te houden. Ik heb een bedrijf en doe internationaal zaken. Heb niks aan personeel wat louter en alleen Papiaments spreekt. Aangezien de meeste grotere bedrijven met werkgelegenheid Nederlands zijn is voor de groep die alleen Papiaments spreken alleen de laagste baantjes over. Curaçao is bezig met totale zelfvernietiging en isoleert zich dan ook helemaal. Laat dit nu precies de bedoeling van deze regering zijn.

  41. Tuurlijk moet iedereen die op de eilanden leeft de taal leren, al is het maar om gewoon een simple conversatie te kunnen hebben. (Ik spreek het jammergenoeg niet al te best maar blijf stug proberen tot men hoofdschuddend tegen me zegt Och doe maar engels of nederlands hoor…(gebeurt niet vaak haha)
    De KERN van het probleem is dat vanaf dag 1 basisschool het onderwijs Papiamentu om te huilen is.
    Ik heb 4 kinderen die allemaal vanaf de 1e klas hier hun onderwijs genoten hebben, de oudste 3 hadden vanag groep 6 een geweldige 45 minuten per week versorgd door een leerkracht (of is het een koffiejuffrouw met wat tijd over) die er van uit ging dat alle kinderen al pap moisten kennen dus die begon zeg maar aan het einde van het boek dat er niet was. Vervolgens was de komende 3 jaar madam er 9 van de 10 keer niet en was er ook geen vervanging…BHAM zware achterstand voor de rest van de school loopbaan.
    Met de laatste is het ietwat verbetert sinds groep 7, nu is het 2 uurtjes per week en ook deze dame begint achter in het boek want alle kinderen moeten de basis regels maar kennen (hoe? dat zegt ze er niet bij, en dingen uitleggen in het Nederlands is al helemaal NOT DONE)
    En dat is helemaal “geweldig” met het oog op de EFO toets.
    Even voor die mensen die het niet weten HOE bepaald wordt of je HAVO of VSBO advies krijgt:

    Je hebt 3 kernvakken waarin getoetst wordt, Rekenen, Nederlands en Papiamentu
    De cijfers van NL en Pap worden bij elkaar opgeteld en gedeeld wat een gemiddelde geeft.
    Dan wordt dat gemiddelde bij rekenen opgeteld en wederom gedeeld voor een gemiddelde.
    En DAT gemiddelde moet een 7.75 of hoger zijn om havo advies te krijgen.

    En dan vinden we het gek dat sinds de EFO de brugklassen HAVO gehalveerd zijn en de VSBO’s uitpuilen?

    Ik moet zeggen an sich is het niet slecht om een jaartje VSBO te laten doen (als ze uitblinken mogen ze dan alsnog naar de HAVO) ze komen daar in een voornamelijk Papiamentstalige omgeving en pikken het daar sneller op dan in welke les dan ook.

  42. En dit alles te bezien in de verwachting dat binnen 20 jaar ook het Nederlands grotendeels zal zijn verdwenen. We vinden het nu al normaal dat honderden Engelstalige uitdrukkingen en woorden in het Standaard Nederlands worden gebruikt. Streektalen en dialecten zullen altijd wel blijven bestaan.

  43. “En dat terwijl het Papiaments voor veel Antillianen juist de logische basistaal is voor een goede toekomst.”

    Hoezo voor een goede toekomst? Papiaments kan je gebruiken binnen een straal van minder dan 100 KM, daarbuiten heb je er helemaal niets aan.
    De wereld is gelukkig veeel groter dan dat.
    Gelukkig is het wel een leuke taal 🙂

  44. “Papiaments……De Logische Basistaal Voor Een Goede Toekomst.”
    “Papiaments……Cruciaal Om Andere Talen En Vakken Op School Te Kunnen Begrijpen En Dat Vergroot De Kansen Op Verdere Ontwikkeling En Perspectief.”

    Yeah right, hoe verzinnen ze het….daarom zijn er jaarlijks een x-aantal dropouts onder de Antilliaanse studenten in NL, waarvan er een deel in de criminaliteit belandt, doordat men het Nederlands niet beheerst en zodoende dus afhaakt !!!
    Oorzaak: Papiaments….de logische basistaal voor een goede toekomst !!!
    Papiaments…..ga je echt heel ver mee komen hoor !!! Dus niet !!!
    Maar helaas snapt men dat hier (nog) niet !!!

    Sorry hoor, neem me niet kwalijk…maar zijn ze hier nou echt zo dom, om zo te redeneren ???

  45. Papiaments is een dode taal die op deze wereldbol door niet meer dan 1 miljoen mensen gesproken word. Het ‘officieel’ invoeren en verankeren van deze taal zorgt alleen maar voor meer achterstand van de leerliingen die bijvoorbeeld door willen studeren in de USA of Nederland. Die achterstand ontstaat doordat leerlingen totaal geen ervaring meer op school opdoen met een taal. In Suriname en Bonaire word dit begrepen. Kijk verder dan je eiland en maak je van je kinderen wereld burgers. Concentreer je op de Engels, Nederlandse en de Spaanse taal.

  46. Beetje Raar// Fries is een bestaande oude taal van Europa en Papiamentu is een nieuwe taal dat door migranten is meegenomen.. is Arabisch en Turks nu ook een erkende taal in Nederland dan?