CURAÇAO – Het dictee Papiamentu in het kader van de Internationale Dag van de Moedertaal, is gewonnen door Rita van der Heul. De voormalig vertaler van de Wereldomroep maakte vijf fouten. Het gemiddeld aantal fouten was zeventien. De winnares woont bijna 38 jaar in Nederland.

“Ik heb me altijd wel verdiept in spelling, maar na een slordige 30 jaar in Nederland was het lichtelijk weggezakt. In de laatste tien jaar heb ik het weer heel erg opgepakt. Zeker toen ik nog vertaalde bij de Wereldomroep”, aldus Van der Heul. De laatste spellingswijziging van 2008 deed haar niet zoveel. “Dat waren kleine wijzigingen.” Het zegt haar eveneens weinig dat ze niet volledig Papiamentstalig is opgevoed. “Mijn vader was de enige die thuis Nederlands sprak. Mijn moeder, tantes en de rest van de familie spraken Papiaments. Als mijn vader erbij was, spraken we beide talen, en anders Papiaments.”

Dictee
Het had niet veel gescheeld of Van der Heul was eerder in de prijzen gevallen. “Dit was de vierde keer dat ik meedeed. De eerste keer werd het in Nederland gehouden. Toen was het niet moeilijk en heb ik gewonnen.” Dat wil zeggen: er waren drie winnaars, maar slechts één prijs. De loting bepaalde dat iemand anders de prijs kreeg. Het niveau lag dit jaar overigens aanmerkelijk hoger, vond Van der Heul.

Papiaments
De dag van de moedertaal is bedoeld om stil te staan bij culturele diversiteit. Wordt Papiaments bedreigd? Van der Heul: “Daar heb ik niet veel verstand van, maar ik denk dat Papiaments op Aruba, Bonaire en Curaçao niet bedreigd wordt.” Als het aan Van der Heul ligt, zouden zowel Fries als Papiaments een officiële taal binnen het Koninkrijk moeten zijn. Fries, erkende landstaal binnen Nederland (circa 450.000 sprekers, ongeveer 350.000 als moedertaal), is een iets kleinere taal dan Papiamentu. Een aanvraag om Papiaments te erkennen als officiële taal werd afgewezen. Jammer? “Ik vind het schandalig. Er is een hele grote groep ingezetenen, Nederlanders, die deze taal spreekt.”

www.versgeperst.com