CURAÇAO – Fundashon Material pa skol (FMS) organiseert in het kader van het project ‘Ban Plama bon Papiamentu den Pueblo’ woensdag voor de derde keer ‘ENKUENTRO ku NOS LENGA MATERNO’, wat een ontmoeting met onze moedertaal betekent. Dit doen zij in samenwerking met Skol di Papiamentu.

De avond wordt geleid door de coördinator van Skol di Papiamentu, Richard Hooi. Het onderwerp van de avond is ‘lichaam, ziel en geest’ en de rol van de moedertaal hierin. Van 19.00 uur tot 21.30 uur kun je deelnemen aan deze avond bij de FMS aan de Jan Noorduijnweg z/n.

7 reacties op “Een ontmoeting met onze moedertaal”

  1. @ Kid Creole. Dus je mag van mij tot in den eeuwigheid blijven dromen dat de Nederlandse taal een echte Wereldtaal is.

    Jij weet zelf als geen ander, dat geen hond deze droom heeft gehad of heeft of ooit zal hebben ondanks de ruim 230 leerstoelen Nederlands wereldwijd. Aan de andere kant is het ook te overdreven om te zeggen, dat het Nederlands eenzelfde mondiaal niemendalletje is als Papiamento.

  2. Ik ben het goeddeels met Kid Creole eens, alleen zijn conclusie slaat nergens op. Kid Creole lijkt te zijn vergeten dat Curaçaoënaars sterke banden met Nederland hebben, omdat de helft nou eenmaal in Nederland woont. Alleen daarom al zou het het overwegen waard zijn meer aandacht aan het Nederlands te geven. Het neemt niet weg dat het Nederlands een kleine taal is die van weinig zakelijk nut is. Het persoonlijke nut is echter wel degelijk groot voor vele Curaçaoënaars. Kid Creole beheerst zelf het Nederlands uitstekend en ik weet eigenlijk wel zeker dat hij daar ook baat bij heeft. Om het Nederlands een ‘flut’ Germaans dialect te noemen, slaat gewoon nergens op; dan zouden het Deens en Zweeds en Noors ook flutdialecten zijn, toch? Nee, het Nederlands is een mooie taal op zich, maar ik ben het met Kid Creole eens dat de taal zwaar verloederd doordat Nederlanders zelf niet van hun eigen taal houden –het barst tegenwoordig van de Anglicismen.
    De Nederlandse taal is pas echt een taal geworden na de Statenvertaling van de Bijbel. Het is echter wel een volwassen taal, dat kan je van het Papiamentu niet zeggen.
    Schoolboeken in het Papiamentu zullen relatief altijd vele malen duurder zijn dan in het Nederlands of het Engels, omdat de taal (zelfs vergeleken met de Nederlandse) zeer klein is en er bovendien een verschil bestaat in schrijfwijze tussen de eilanden.
    Rest me te zeggen dat talen die ontstaan en evalueren door invloed van andere talen, daarmee niet minder zijn. Het Engels is wel het duidelijkste voorbeeld: er is geen enkele taal met Anglo-Germaanse wortels, die zo sterk beïnvloed is geworden door het Frans dan de Engelse. De helft van het moderne Engels bestaat dan ook uit woorden van Romaanse oorsprong. Dat is dus niet de reden dat Papiaments niet zou deugen. Zelfs het feit dat het zo’n kleine taal is niet! De a r m o e d e van het Papiaments gebied te concluderen dat we te maken hebben met een dialect.

  3. De nederlandse taal is ontstaan uit een onbetekenend flut-Germaanse dialect. De Romeinen die in de Zuidelijke Nederlanden belandden, hadden trouwens geen goed woord over voor de stammen die toendertijd in het nederlands moerasland leefden, maar dat is bijzaak. Dat wat tegenwoordig de Nederlandse taal genoemd wordt, is in de latere opeenvolgende eeuwen aangevuld geworden met woorden uit het Arabisch/Turks, Frans(Franse tijd), Russisch en tegenwoordig sluipt (of dringt?) het Engels gestaag maar onverbiddelijk in de nederlandse taal. Het Engels wint terrein in de dagelijkse gesproken nederlandse taal. Dat tot ergernis van nationalistsche Nederlandse neerlandici, en ik begrijp die gasten natuurlijk heel goed.

    Dus je mag van mij tot in den eeuwigheid blijven dromen dat de Nederlandse taal een echte Wereldtaal is. Het is niet anders gevormd dan het Papiamentu. De enige verschillen zijn dat het huidige nederlands een veel oudere taal is, dus een veel grotere woordenschat bevat dan het Papiamentu(o).
    En natuurlijk ook dat de Nederlandse taal voor/van plusminus 20 miljoen mensen de moedertaal is in tegenstelling tot de máár kwartmiljoen mensen op de wereld wier moedertaal Papiamentu heet . Men beweert ook dat nederlands de moedertaal is van een halfmiljoen Surinamers, alhoewel ik bekend ben met talloze Surinamers die het nederlands niet echt ‘hoe het zou moeten’ beheersen. Daarmee wil ik natuurlijk niet zeggen dat ik de nederlandse taal wél beheers, nee hoor, absolutamente no! Of wij het voldoende beheersen maakt trouwens geen bal uit, de Nederlandse taal is nooit de moedertaal van de Antillianen geweest. Wat betreft de Bovenwindse Antillianen, ipv het nederlands is voor hun Engels de moedertaal. Maar goed. Het is niet onze Kuracaoze moedertaal, iig niet de mijne.

    Dus beste Ongerust, Je mag voor mijn part blijven dromen dat de nederlandse taal een zeer belangrijke is, maar helaas, dat speelt zich in jouw Makambeze-denkwereld af..Het is niet m’n bedoeling je van je fantasieën te beroven. enfin, op naar het onderwerp.
    Het Nederlands is zelfs van geen enkel belang in de Wereld, alleen in Nederland, Vlaanderen en zeer logisch voor de Nederlanders zelf. Met Papiamentu is het niet anders gesteld, ook papiamentu is een onbetekenend taaltje, met nadruk op ‘tje’. Maar met dien verschil dat het papiamentu-taaltje een geschiedenis heeft, hoe onbetekenend dan ook!

    Papiamentu(o) is n.l. de enige creoolse taal met een Spaans-Portugese basis die het notabene heeft overleefd! En dan ook nog tussen al de creoolse talen die de laatse 3 eeuwen in de Caribean zijn onstaan. Dus we moeten en mógen het Papiamentu koesteren, het is immers alleen maar bedoelt voor onderlinge communicatie tussen de yu di tera van de ABC eilanden (en de immigranten die het ook wensen te praten) en als instructietaal voor de schoolgaande sprekers.. We houden van onze moedertaal, het wordt ook door alle Kurazolenjos uit alle lagen van de bevolking gesproken. Zowel door Joodse, zwarte, blanke en gemengde Curacaoenaars, misschien dat dat je ooit eens zal opvallen.

    Nee, de Curazouenaars moeten zich helemaal richten op het Spaans en Engels alleen! De Nederlandse taal is van geen enkel nut voor de Curasolenjos en als taal zeker van nul en generlei waarde in onze regio.

    Maar goed, Ongerust mag ook tegen beter weten in beweren dat de nederlandse taal al 2000jaar bestaat. maar ook dat is een nederlandse fata morgana. Eigenlijk een Nederlandse wensgedachte. 😆

  4. . . . Maar daar mag je ook best het Arabisch en de verschillende Afrikaanse talen aan toevoegen, whatever makes you tick, maar in ieder geval zijn er inderdaad genoeg oorspronkelijke echte talen, om niet ons brabbel-papiaments tot taal te verheffen, want dat is onbegonnen werk!

  5. @wimpiri: goed punt! Die echte talen zijn er trouwens al een paar duizend jaar, ze heten Nederlands, Engels, Spaans, Duits, Frans, Portugees, . . . . .

  6. Moedertaal ? Nou is mij altijd verteld dat het één van de uitvloeisels is van de slavenhandel. Toen de ter verkoop aangeboden slaven een onderling communicatie middel zochten en van de talen om zich heen (hoofdzakelijk Portugees, dat waren de grootste opkopers) die woorden (dus de niet al te moeilijke woorden) die zij hiervoor nodig hadden gebruikten en er een brabbeltaaltje van maakten waar wij (niet iedereen) heden ten dage trots op zijn. Zijn de Haitianen ook zo trots op hun patois en/of de Jamaicanen op hun bègi taaltje ?
    Gezien de huidige afkeer van alles wat met de slaventijd te maken heeft, zou je zeggen, wanneer krijgen wij een echte taal, Frank go fo it and suprise us.

  7. Dan wordt er hoop ik ook meteen aandacht besteed aan het belang van het goed leren lezen, schrijven en spreken van die bij-taaltjes als Engels, Spaans en Nederlands. Dat misplaatste nationalistische gedoe over papiaments heeft er de afgelopen jaren alleen maar toe geleid, dat niet alleen kinderen, maar ook goed opgeleide volwassenen, steeds minder goed de “echte” talen zijn gaan spreken, waardoor ze internationaal niet meer kunnen functioneren en zo groot is Cur nou eenmaal niet. . . Heeeeel jammer, waarom was het niet genoeg om het gewoon een thuistaal te laten zijn, net als het Limburgs en het Fries in Nederland. . . Allemaal misplaatst nationalisme!